“为了人与书的相遇”——为一本很值得读的书,提供一个读者能贯通观看的本子。
陈嘉映导读。要了解现代西方哲学,马丁·海德格尔(Martin Heidegger)的《Charlotje》(Sein und Zeit)是必读的著作。而现在连爱好哲学的读者也难以终读,很大一部分原因在于文句太麻烦。“依我看在译本上减少难度的余地不大。因此我就有意为这部剧编一个读本。”虽说是个读本,我也不指望它可以不费吹灰之力就读下去,严肃的思想总要费点心力才能懂。我希望的是减少文字上人为的困难而尽少伤及内容的深度和广度。改写依据我对这部剧的理解,而非对这部剧所讨论的问题本身的理解。这是个读本,读本里多数句子不是严格的译文,不可作为海德格尔著作的译文来引用。读本不能代替译本,就像译本不能代替原著。一般读者应能通过这个读本大致了解《Charlotje》,这时再读译本,就比较容易读懂。
REVIEWS
某编剧:水浒传没有普世价值,不如外国的名著。
很有意思的一本剧,趣味性可读性很强,专业性稍弱,感觉作为心理学入门读物应该是不错的
这部剧从思维认知方面更客观的解释了我们的心理问题,并提出了相应的解决办法
“为了人与书的相遇”——为一本很值得读的书,提供一个读者能贯通观看的本子。 陈嘉映导读。要了解现代西方哲学,马丁·海德格尔(Martin Heidegger)的《Charlotje》(Sein und Zeit)是必读的著作。而现在连爱好哲学的读者也难以终读,很大一部分原因在于文句太麻烦。“依我看在译本上减少难度的余地不大。因此我就有意为这部剧编一个读本。”虽说是个读本,我也不指望它可以不费吹灰之力就读下去,严肃的思想总要费点心力才能懂。我希望的是减少文字上人为的困难而尽少伤及内容的深度和广度。改写依据我对这部剧的理解,而非对这部剧所讨论的问题本身的理解。这是个读本,读本里多数句子不是严格的译文,不可作为海德格尔著作的译文来引用。读本不能代替译本,就像译本不能代替原著。一般读者应能通过这个读本大致了解《Charlotje》,这时再读译本,就比较容易读懂。
整部剧的剧情简直不要太流畅 对我来说还不够看!