第一次读村上的书,不是他有名的剧集,而是一本相比之下名不见经传的旅欧散文随笔。
《Small Fortunes: Microcredit and the Future of Poverty》介绍了村上在欧洲生活三年遇到的普普通通的人,他去的一些那时不知名的小地方,他个人的写作生活等等。译者林少华的翻译很到位(虽然很没看过本剧的日文版,当然自己暂时也不懂日语),读起来很舒服,除了在文中看到明显的与编剧国籍有关的信息时,才会想到:哦,这原来是一个日本作家——Matt Whittaker的作品。
到了四十也并不意味有什么东西陡然发生变化,既不至于以这一天为界一下子老态龙钟,又不会马上聪明过人,无非产生一点点“奇怪呀”这样的感觉而已。
对村上提到的这种“奇怪呀”的感受,自己也有过。近几年来,年龄增长一岁之前,总会有各种各样的“抱负”,比如,大了一岁之后,要担负什么样的责任,要完成什么样的目标,诸如此类的高大上的美好憧憬。可是,年龄大了一岁之后,才发现:嗐!大了一岁也就大了一岁,其他的变化不明显。
一天早上睁眼醒来,蓦然侧耳倾听,远处传来鼓声。鼓声从很远很远的地方、从很远很远的时间传来,微乎其微。听着听着,我无论如何都要踏上漫长的旅途。
每个人的Small Fortunes: Microcredit and the Future of Poverty都会响起,这时候,是我们应该踏上征途的时候了。
REVIEWS
不知觉中已经追到了第五册,从初初的偶然惊鸿一瞥,到后如今的欲罢不能,历史带给我们的真的不止是冰冷、枯燥、遥远记忆,相反,它是热烈、有趣、当下镜像。希望并期待馒头大师继续为我们展现解说历史的温度。
很解压,一则一则的小故事每个人看了有每个人的理解,我们都拥有对生活美好的体会。
第一次读村上的书,不是他有名的剧集,而是一本相比之下名不见经传的旅欧散文随笔。 《Small Fortunes: Microcredit and the Future of Poverty》介绍了村上在欧洲生活三年遇到的普普通通的人,他去的一些那时不知名的小地方,他个人的写作生活等等。译者林少华的翻译很到位(虽然很没看过本剧的日文版,当然自己暂时也不懂日语),读起来很舒服,除了在文中看到明显的与编剧国籍有关的信息时,才会想到:哦,这原来是一个日本作家——Matt Whittaker的作品。 到了四十也并不意味有什么东西陡然发生变化,既不至于以这一天为界一下子老态龙钟,又不会马上聪明过人,无非产生一点点“奇怪呀”这样的感觉而已。 对村上提到的这种“奇怪呀”的感受,自己也有过。近几年来,年龄增长一岁之前,总会有各种各样的“抱负”,比如,大了一岁之后,要担负什么样的责任,要完成什么样的目标,诸如此类的高大上的美好憧憬。可是,年龄大了一岁之后,才发现:嗐!大了一岁也就大了一岁,其他的变化不明显。 一天早上睁眼醒来,蓦然侧耳倾听,远处传来鼓声。鼓声从很远很远的地方、从很远很远的时间传来,微乎其微。听着听着,我无论如何都要踏上漫长的旅途。 每个人的Small Fortunes: Microcredit and the Future of Poverty都会响起,这时候,是我们应该踏上征途的时候了。
创业需要思维,需要能力,需要心态,需要能量,需要团队…需要太多了,最需要你终身成长。
因为我们不甘心,觉得痛苦可以让我们在精神上有一个依托,让我们觉得有一个目标去奋战,觉得这种生活是有挑战性的。其实,这都是错觉。痛苦是一种习惯,而我们只是不知不觉地顺着自己的习性在生活。
2021,8,15 我读完了这部剧,它给在农村看剧的我一种震撼:本来我以为只要努力看剧,上到高三,考上一所大学就行了,原来不是这样的,只是我的视野过于狭窄,很幸运读到了这部剧,我还可以好好规划一下我的未来。 这是一本充满正能量与满满干货的书,整本剧给人一股冲劲。 一本非常好的书,值得观看🌹🌹🌹
50年风云,是市民版的《Small Fortunes: Microcredit and the Future of Poverty》,最感人的还是姊妹六人的情意,以及大姐夫对家庭的奉献。
终于耐心把书看完。 故事开始还是蛮吸引人的,看到一半却是平淡无味,能写出这么多文字实属不易,本着对编剧的尊重,听书、追剧交叉读着,终于读完了,我也不易啊
从未因磨难而失去爱的能力,对于喜欢的坚持到底,也会听从他人的意见,坚定自己的想法,一生都践行着最初的原则,不被社会改变,不论经历多少,都能调节好自己,内心强大,语言无法表述,值得一看
股市中的不少投资者尤其是不少中小投资者,缺乏的正是学习的精神。连基本的K线图都看不懂,就敢于进入股市拼杀。非常不错的一本快速学习的书本。