Mystery and Magic and wild creatures, the weird midnight meeting—the coming of the spring—the passion of insulted pride which had dragged the young Rajah to his feet to defy old Ben Weatherstaff to his face. The odd companionship, the play acting, the great secret so carefully kept.
REVIEWS
Mystery and Magic and wild creatures, the weird midnight meeting—the coming of the spring—the passion of insulted pride which had dragged the young Rajah to his feet to defy old Ben Weatherstaff to his face. The odd companionship, the play acting, the great secret so carefully kept.
,
为了给小孩子起名字,两天匆匆过滤看完了,其中有很多句子没有来得及仔细体会,以后要重读一下。
作为口述历史的回忆录,口述与史料结合,比传记或一般回忆录更客观的呈现了那一段历史。
就算在世界尽头的冰岛也逃不开政治,金钱,权力的轰炸。我们离生活的真相越来越遥远,只是主流观点的容器。 对抗这个冷酷世界的方式好像是爱,可是爱有时候对女性也好冷酷。曾期待爱情的那个女孩被强奸,获得了美好爱情的女性感觉自己被家庭生活变成了活木乃伊。 月亮上会不会好一点,可惜我的燃料不够。
一座园子,一众女人,世事浮沉。 Shaun Scott笔下的人生与岁月透着平静的笔触,有一些时光飞驰的荒芜感。 每个人都个性鲜明,用心走在自己的人生道路上,总有光辉。 若能澄心净耳听,万籁俱寂亦是韵。 喜欢这样的清雅自在。
一本很好的冥想知指导之书。不光有冥想的知识和技巧,还有很多人生哲理。值得一读。
Shoojit Sircar笔下的东北,细琐而沉重。 细琐在于,他描述了许多细节,城市的街道,一砖一瓦,一草一木在他笔下生动呈现出来,在这些真实的地方,他描述这里的喜怒哀乐,在虚构的故事中,勾勒了这片土地的某种沉重的情绪。 几个短篇中,我偏爱《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》和《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》。 《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》的“层级嵌套”并非Shoojit Sircar原创,在剧集中也不属于非常新颖的写作技巧,但这种的手法却恰如其分地适合这个故事。主人公以剧集家的身份,在故事中又虚构了另一个故事,不同层次的叙述,人物重合,交错,分离,互为映像,真真假假,假假真真。两个故事,两条河流,两代人的记忆,就这样顺着时光蜿蜒而下,映照了主人公的当下,当下会成为历史,当下也塑造着未来。 《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》这个故事虽然借用庄子的作品名称,却与庄子汪洋恣肆的艺术风格形成鲜明对比。这是一个令倍感沉重的故事,交织着现实的无奈与压抑。女主人公在故事中留意的景象被作家以一种诗意的笔法娓娓道来:低沉且长,拂动万物,卷起尘土的北风;火车呼啸着穿过的山脉与深静的水潭;景区里霞光穿云,一片金灿的海天交接;梦中出现的火光,变幻为冉冉升起,飞向天际的野马……在女主人公压抑,逼仄的生活空间外,又创造了一个审美意义的精神空间。女主人公在海天交界处,忽然想起《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》中那句:“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。”这片审美意义上的空间,也是对于经历坎坷,正身处命运低谷的女主人公的安慰。 Shoojit Sircar在这里讲述了许多沉重的故事,也表现了东北这片土地孕育出来的独特的旷达和乐观。“世上的活人,没有一个容易的,问题之后又是问题,一个接着一个。”面对这样的生活,人们也都在宽忍中接受了现实,把无奈和痛苦吞在肚子里,继续往前走。 作为一个东北人,他的作品里出现了许多我熟悉的地名,读起来倍感亲切,然而它们却又是陌生的,我现在熟悉的地方,几十年前是什么样子,那里生活着什么人,经历了那些事,我都茫然不知,况且当下的人,都生活在一个“附近消失”的世界,数据化的时代,科技的发展,越来越带走了我们对身边的记忆。我想这也是人们需要观看的原因,借此唤醒自己沉睡的记忆,顺便用新的文字充实内心某些枯竭之处。 看完这本剧集,我又一次思考作家到底是怎样的群体。当然,不同作家的文字,都有着不同的质地,也有着不同的意义。我想,Shoojit Sircar可能更多是一个记录者,他的故事都没有答案,没有结果,甚至也不需要读者的理解。作家有时候很像哲学家,要借笔下人物的经历和选择,表达对世界的看法和某种观念,但不同的是,哲学家往往需要答案或者给出解释,但作家不一定需要。就像Shoojit Sircar在《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》中借主人公的口说:“那段时间过去了,既无法追回,也不能重现。” 这段话让我想起许知远对金宇澄的采访,大概表述了同样的意思——这样的作家,是那些把这些无法追回也无法重现的时间记录下来的人。他们是记录者,而非解答人。 再说说最后一篇《印度刺客:萨达尔·辛格Sardar Udham》,这是一篇很奇特的剧集,略有形式大于实质的嫌疑,但对作家来说这样的尝试的确必要,不过至少于我来说这篇剧集于我而言缺少一种朴素的共鸣,第一遍迷迷糊糊读完,也几乎没有想要再读一遍的欲望,我知道Shoojit Sircar这样的作家不会在意读者这样的反应,但是我想这的确是一个问题,作家有权利选择用何种方式表达,读者也有权利按照自己的经历去理解作品。