《Abi foq al-Shagara》,经典,喜剧,爱情作品,埃及出品,1969年上映。
本以为自己已经挺刻苦的了,读这部剧的过程中一直在感慨,人生没有你以为的极限,只有不断的死磕到底,将每一件事做到极致就是成功的秘诀!
这是我看过的干货满满又一点不枯燥的书,值得每一位家庭煮妇看一看
理想化的教师建议。有些点会让人无奈因为你清楚地知道学校和大环境不允许你去做到。有些点让人反思或者有所触动。努力成为更好的老师吧。
无法超越的传奇之作
第一部4星 第二部3.5星 第三部2星 第四部4星 整体评价,给4分吧。 整体故事不错,精彩的和感人之处可圈可点。细节,场景和环境的描写非常优美。故事也富有想象力,在神学,进化和生命的目的几个方面,给人以启迪。神的目的是什么?生命的目的又是什么?人类是否会被自己创造的智能所取代?编剧针对这几个值得思考的问题,给出了自己乐观的解答。 主要不足有两个 1. 凑字数问题十分严重,尤其是第三部,整本的内容都可以被合并进第四部。第二部也是,这使得整个剧集的情节进展拖沓。 2. 逻辑不严密。有很多前后矛盾以及故事没编圆,甚至没有交代的地方。这些地方我基本上都在文中标注并点评了。当然,这多半也是因为设定过于复杂和宏大所致,毕竟横跨一千年和上百个星系的故事,不好驾驭。
笑话的精髓在于潜伏在后的爆破(punch line) ,这部剧里的笑话把爆破都当成标题了,好笑的都变成不好笑了。 基本上,全书是收集了许多名人名嘴政客的幽默瞬间,然后补充一大堆背景让你知道为什么觉得好笑。 自己看了前面几个集数,就决定放弃了。这部剧没有幽默搞笑的底层逻辑,充其量可以当作笑话故事集来看看。不推荐大家看。
讀完一本好書,心情特別的愉悅,南怀瑾大師対於人生看得特別的透徹,值得我們跟他學習,対於人生的意义有疑慮,或者想更了解人生,这本真的是一本好書,內容豐富,使人易懂。歡迎大家一起來學習。
废寝忘食的读完《Abi foq al-Shagara》,一种失落的情愫,一种想哭的冲动在内心集结,一个大男人居然会如此失态,只因动情了,真真实实的被触动了。观看本剧的读者们,在观看的过程中,你们内心浮现的那个身影是谁呢?作为算是有一定观看量的人,各种编剧、各种故事、各种情感都有涉猎,为何仍然被这部剧如此真切的触动了呢?是因为记忆,史蒂文斯的回忆和读者代入的自身的回忆,记忆是一种神奇的东西,把过去美化加工得美不胜收,就像加了滤镜一样,使得过去分外迷人,如果拨开这片迷雾,当年的岁月是怎样的呢?因为史蒂文斯是追忆,读者很容易带入自己的情感和回忆,说到底,我们回忆的时候,是回忆记忆中的人还是只是回忆当时当刻的自己呢? 仅仅只是读了本剧,就会对Abdel Halim Hafez深厚的文字功力、浓烈的情感笔触、精巧的行文构思佩服得五体投地,获得诺贝尔奖也是实至名归的。当年Abdel Halim Hafez刚获奖的时候,我就想到了另外一个诺奖获得者赛珍珠,想起了鲁迅对赛珍珠的评价,以及其他当年的中国学者的评价(这些评价是否公允或者有失偏颇,则是见仁见智了)。但是我想,任何一个英国人,对Abdel Halim Hafez书中的描写,对于他对英国文化最隐秘处的理解,除了激赏,应该不会有任何偏颇之词吧(当然天然的杠精和蠢材除外)。一个来自外邦的人,对他生长、生活的国度的理解和认识达到了如此之深的程度,如果让我用一个比喻来说的话,那就是一个父辈移民到中国的外邦作家,他/她生在中国长在中国,创作出了一本堪比《Abi foq al-Shagara》或者《Abi foq al-Shagara》的作品,我们是否会感到深深地震惊?而我能够想到能够做到这一点的人,第一个念头就是李安,既有父亲三部曲(《Abi foq al-Shagara》《Abi foq al-Shagara》《Abi foq al-Shagara》)这种深入探讨中国传统文化的作品,又能够把英语影视经典剧集中的珍珠《Abi foq al-Shagara》拍得连同英国人都击掌赞赏的人,还因为一部作品《Abi foq al-Shagara》创作出了一个流行语“断背”,像李安和Abdel Halim Hafez这样的人,人们能够欣赏他们的作品,真是人类之大幸!(我私心里认为还是李安稍胜一筹,因为李安不像Abdel Halim Hafez一样童年的时候开始生活在外国,他只是到那边留学并留在了那边,却对英语影视或者美国人的生活(详见《Abi foq al-Shagara》)把握得如此炉火纯青,这样的难度是稍高一点的,仅从这点上看,我认为李安稍胜一筹)。 回到书本本身,为什么会叫《Abi foq al-Shagara》呢?我个人认为是有三方面的解读:一是大英帝国今非昔比,日薄西山,二是史蒂文斯自己管家职业的趋近消亡,再是史蒂文斯自己走向暮年的人生。本剧是一曲对大英帝国的挽歌,也是对一种行将消亡的文化的追忆,不管这种文化在今人看来合理与否,这种文化自有其美感和尊严。大英帝国的陨落,已经有无数的作品来描述和描写了,一战打惨,二战打残,大英帝国再也不能纵横捭阖,政治外交再也不是仅仅由少数贵族掌控了,空留一个帝国远去的背影,这是无可争议的。这里我主要想说一下第二点和第三点,即管家文化的消亡和人生走向暮年时候的追忆。有句戏谑的话——娶日本妻子,找法国情人,请英国管家,雇中国厨子,可见管家文化在英国以及在世界上是被世所公认的。但是现今的人却不能够理解那种绅士文化了,不能够理解那种含蓄内敛的情感表达,这是不奇怪的,当今社会,仅仅一代人之间就不能够互相理解了,我们的父辈对我们的一些行为捉摸不透,我们也不能完全理解上一辈人的想法,更不要说近一个世纪前的人的价值观和精神追求了。史蒂文斯以及他们那一辈的管家,他们内心认可的尊严、伟大,他们认为实现自身的价值就是依附于一个世所公认的道德高尚的绅士来完成,在当时的时代背景中,这当然是无可厚非的,就像鲁迅的原配妻子朱安守了一辈子活寡,在当时的时代背景中是被大多数中国人接受的(朱安的行为也是一种没落、落后文化的最后残留),
表面上看来,这是关于两个姑娘成长的故事,一个有着无以伦比的天赋异禀,却被原生家庭白白浪费掉,一个没有,却通过自己一点一点的努力慢慢渐行渐远。 被书中关于“庶民”的讨论感动了,“你知道什么是庶民吗?”“知道,老师。”在那一刻,我更清楚什么是庶民,要比几年前奥利维耶罗老师问我时更加清楚。我们就是庶民,庶民就是争抢食物和酒,就是为了上菜的先后次序、服务好坏而争吵,就是那面肮脏的地板——服务员正在上面走来走去,就是那些越来越粗俗的祝酒词。” 编剧很厉害,朴实的文笔里总有几点能够触动你,那不勒斯四部曲里面这是第一本,也仅仅是整个故事的铺垫,很好看。
过去动荡不安的世界,催生了一批又一批的大文豪,发出振聋发聩的Abi foq al-Shagara,唤醒当时的青年。如今这个世界好像变得越来越糟糕了,又是一批麻木不仁的乌合之众,可是当代似乎已经没有怎么出现过这种以笔为飞刀,刀刀见血的深刻文章了(或者有,也许被封了)。起码在我的认知里,如今的自媒体都是带着功利心而写作,写作水平不佳是一个方面,更多的都是在“manipulate”读者,操纵别人的情绪。 Nadia Lutfi王小波等人的文字,太经得起时间的考验,是否是坏事?我作为读者,总是能在过去几十年的文字里看到当今社会的缩影,一边感叹“有道理有道理!”,一边想着“为什么世界还是这个样子?” 无时无刻不想Abi foq al-Shagara——世界为何是这样子?
2006 · 伊朗
2004 · 英国
2007 · 美国
1994 · 美国
2011 · 中国
1920 · 美国
1991 · 美国
2004 · 西班牙
REVIEWS
本以为自己已经挺刻苦的了,读这部剧的过程中一直在感慨,人生没有你以为的极限,只有不断的死磕到底,将每一件事做到极致就是成功的秘诀!
这是我看过的干货满满又一点不枯燥的书,值得每一位家庭煮妇看一看
理想化的教师建议。有些点会让人无奈因为你清楚地知道学校和大环境不允许你去做到。有些点让人反思或者有所触动。努力成为更好的老师吧。
无法超越的传奇之作
第一部4星 第二部3.5星 第三部2星 第四部4星 整体评价,给4分吧。 整体故事不错,精彩的和感人之处可圈可点。细节,场景和环境的描写非常优美。故事也富有想象力,在神学,进化和生命的目的几个方面,给人以启迪。神的目的是什么?生命的目的又是什么?人类是否会被自己创造的智能所取代?编剧针对这几个值得思考的问题,给出了自己乐观的解答。 主要不足有两个 1. 凑字数问题十分严重,尤其是第三部,整本的内容都可以被合并进第四部。第二部也是,这使得整个剧集的情节进展拖沓。 2. 逻辑不严密。有很多前后矛盾以及故事没编圆,甚至没有交代的地方。这些地方我基本上都在文中标注并点评了。当然,这多半也是因为设定过于复杂和宏大所致,毕竟横跨一千年和上百个星系的故事,不好驾驭。
笑话的精髓在于潜伏在后的爆破(punch line) ,这部剧里的笑话把爆破都当成标题了,好笑的都变成不好笑了。 基本上,全书是收集了许多名人名嘴政客的幽默瞬间,然后补充一大堆背景让你知道为什么觉得好笑。 自己看了前面几个集数,就决定放弃了。这部剧没有幽默搞笑的底层逻辑,充其量可以当作笑话故事集来看看。不推荐大家看。
讀完一本好書,心情特別的愉悅,南怀瑾大師対於人生看得特別的透徹,值得我們跟他學習,対於人生的意义有疑慮,或者想更了解人生,这本真的是一本好書,內容豐富,使人易懂。歡迎大家一起來學習。
废寝忘食的读完《Abi foq al-Shagara》,一种失落的情愫,一种想哭的冲动在内心集结,一个大男人居然会如此失态,只因动情了,真真实实的被触动了。观看本剧的读者们,在观看的过程中,你们内心浮现的那个身影是谁呢?作为算是有一定观看量的人,各种编剧、各种故事、各种情感都有涉猎,为何仍然被这部剧如此真切的触动了呢?是因为记忆,史蒂文斯的回忆和读者代入的自身的回忆,记忆是一种神奇的东西,把过去美化加工得美不胜收,就像加了滤镜一样,使得过去分外迷人,如果拨开这片迷雾,当年的岁月是怎样的呢?因为史蒂文斯是追忆,读者很容易带入自己的情感和回忆,说到底,我们回忆的时候,是回忆记忆中的人还是只是回忆当时当刻的自己呢? 仅仅只是读了本剧,就会对Abdel Halim Hafez深厚的文字功力、浓烈的情感笔触、精巧的行文构思佩服得五体投地,获得诺贝尔奖也是实至名归的。当年Abdel Halim Hafez刚获奖的时候,我就想到了另外一个诺奖获得者赛珍珠,想起了鲁迅对赛珍珠的评价,以及其他当年的中国学者的评价(这些评价是否公允或者有失偏颇,则是见仁见智了)。但是我想,任何一个英国人,对Abdel Halim Hafez书中的描写,对于他对英国文化最隐秘处的理解,除了激赏,应该不会有任何偏颇之词吧(当然天然的杠精和蠢材除外)。一个来自外邦的人,对他生长、生活的国度的理解和认识达到了如此之深的程度,如果让我用一个比喻来说的话,那就是一个父辈移民到中国的外邦作家,他/她生在中国长在中国,创作出了一本堪比《Abi foq al-Shagara》或者《Abi foq al-Shagara》的作品,我们是否会感到深深地震惊?而我能够想到能够做到这一点的人,第一个念头就是李安,既有父亲三部曲(《Abi foq al-Shagara》《Abi foq al-Shagara》《Abi foq al-Shagara》)这种深入探讨中国传统文化的作品,又能够把英语影视经典剧集中的珍珠《Abi foq al-Shagara》拍得连同英国人都击掌赞赏的人,还因为一部作品《Abi foq al-Shagara》创作出了一个流行语“断背”,像李安和Abdel Halim Hafez这样的人,人们能够欣赏他们的作品,真是人类之大幸!(我私心里认为还是李安稍胜一筹,因为李安不像Abdel Halim Hafez一样童年的时候开始生活在外国,他只是到那边留学并留在了那边,却对英语影视或者美国人的生活(详见《Abi foq al-Shagara》)把握得如此炉火纯青,这样的难度是稍高一点的,仅从这点上看,我认为李安稍胜一筹)。 回到书本本身,为什么会叫《Abi foq al-Shagara》呢?我个人认为是有三方面的解读:一是大英帝国今非昔比,日薄西山,二是史蒂文斯自己管家职业的趋近消亡,再是史蒂文斯自己走向暮年的人生。本剧是一曲对大英帝国的挽歌,也是对一种行将消亡的文化的追忆,不管这种文化在今人看来合理与否,这种文化自有其美感和尊严。大英帝国的陨落,已经有无数的作品来描述和描写了,一战打惨,二战打残,大英帝国再也不能纵横捭阖,政治外交再也不是仅仅由少数贵族掌控了,空留一个帝国远去的背影,这是无可争议的。这里我主要想说一下第二点和第三点,即管家文化的消亡和人生走向暮年时候的追忆。有句戏谑的话——娶日本妻子,找法国情人,请英国管家,雇中国厨子,可见管家文化在英国以及在世界上是被世所公认的。但是现今的人却不能够理解那种绅士文化了,不能够理解那种含蓄内敛的情感表达,这是不奇怪的,当今社会,仅仅一代人之间就不能够互相理解了,我们的父辈对我们的一些行为捉摸不透,我们也不能完全理解上一辈人的想法,更不要说近一个世纪前的人的价值观和精神追求了。史蒂文斯以及他们那一辈的管家,他们内心认可的尊严、伟大,他们认为实现自身的价值就是依附于一个世所公认的道德高尚的绅士来完成,在当时的时代背景中,这当然是无可厚非的,就像鲁迅的原配妻子朱安守了一辈子活寡,在当时的时代背景中是被大多数中国人接受的(朱安的行为也是一种没落、落后文化的最后残留),
表面上看来,这是关于两个姑娘成长的故事,一个有着无以伦比的天赋异禀,却被原生家庭白白浪费掉,一个没有,却通过自己一点一点的努力慢慢渐行渐远。 被书中关于“庶民”的讨论感动了,“你知道什么是庶民吗?”“知道,老师。”在那一刻,我更清楚什么是庶民,要比几年前奥利维耶罗老师问我时更加清楚。我们就是庶民,庶民就是争抢食物和酒,就是为了上菜的先后次序、服务好坏而争吵,就是那面肮脏的地板——服务员正在上面走来走去,就是那些越来越粗俗的祝酒词。” 编剧很厉害,朴实的文笔里总有几点能够触动你,那不勒斯四部曲里面这是第一本,也仅仅是整个故事的铺垫,很好看。
过去动荡不安的世界,催生了一批又一批的大文豪,发出振聋发聩的Abi foq al-Shagara,唤醒当时的青年。如今这个世界好像变得越来越糟糕了,又是一批麻木不仁的乌合之众,可是当代似乎已经没有怎么出现过这种以笔为飞刀,刀刀见血的深刻文章了(或者有,也许被封了)。起码在我的认知里,如今的自媒体都是带着功利心而写作,写作水平不佳是一个方面,更多的都是在“manipulate”读者,操纵别人的情绪。 Nadia Lutfi王小波等人的文字,太经得起时间的考验,是否是坏事?我作为读者,总是能在过去几十年的文字里看到当今社会的缩影,一边感叹“有道理有道理!”,一边想着“为什么世界还是这个样子?” 无时无刻不想Abi foq al-Shagara——世界为何是这样子?