The series follows young reporter Bjarne Madsen in Copenhagen in 1949, in a period still marked by t
很适合拍电视剧的剧集,但是从剧集的角度来看,文字欠细腻了,情节还行,过程比较粗糙了,当个电视剧看看还可以吧
大姐给我安利已久,也终于到了有时间连续看大部头书的时候,好的剧集就是有种魔力,在刚翻几页的时候便停不下来。马丁老头子一定是个严格的狠心肠的人,他笔下的人物不允许犯任何错,一个错的决策就会坠入地狱,不可补救,没有同情。如奈德的迟疑使自己身首异处;凯特琳的冲动抓人,造成了一场旷大的战争,死人无数;丹妮的善良造成了卡奥和胎儿的死。不过这恰好对了我的胃口,生命本就是悲剧性的,一个好的作家或者导演不该心存同情,一如《Edderkoppen》那突然冲出的中学生和图文彩蛋,《Edderkoppen》的悲剧则恰到好处。不该同情的,深渊里会开出花朵。 译者最后很自谦,冰火大概是我看过最好的外文译本了,民国自然出过一批大师——朱生豪,傅雷,梁实秋,张爱玲,草婴等等等。但毕竟现在的语境和那时不同,我们现在读这些大师的作品难免还是会觉得绕口,美感也相继受影响。而本文译者是用当下语境所译,在表达清原著的同时兼具文字美感,很多地方写的如诗如画,翻译作品里实在难得!
色调 口音 以及蹲坑斗地主的秦昊 喜欢了喜欢了
鞠婧祎是漂亮,但是每部剧表情几乎一模一样,演技台词原地踏步。把每一部剧都拍成了一个模板……
对于这部剧我看过几百章后对编剧大大的一些建议和我看到的一些问题,随着网文在人们中流行起来,越来越多人加入写网文的队列,导致现在的网文质量参差不齐,我看网文以经十年了,看过不少好作品,也有不少不好的作品,从毫无要求到越来越挑剔,作品是编剧大大想写的,想表达的,看网文的人会和我有差不多的看文历程,我不希望编剧大大被淘汰,我在开头看到编剧大大一次有一次重申一些问题,我对编剧大大很有好感所以有了这篇评论,希望编剧大大可以爆火。加油!!! 1.文笔还有很大进步空间,真的需要在描写方面研究一下什么地方需要详细写,什么地方需要粗陋写,现在故事开头任务主线写不清楚每个世界都写得不够清楚,太迷糊了 2.人物性格变化不合,如果是要迎合小世界人物人设也还好,但是看着看着人物性格既不像开始写的冷,不好惹的性格,也不像安排的小世界人物性格,看着看着有点不知道什么的感觉,(不太形容的出来) 3.对于人物形象和性格的描写有一点片面化,深入一点描写会更好,人物形象,性格不止可以描写表情,气场,还可以描写动作,行为等等正面,侧面的描写。 4.全文情节发展有点不流畅和连贯,还有类似于第二个世界的什么秘密暗线的不要轻易设下,这种秘密要出不出不是让读者想知道,而是会烦躁写的乱 5.编剧虽然说过书不讲逻辑方面,对于逻辑反面我还是要建议一下,有些事件真的没有逻辑可言,对于第一个世界就还一般,第二个世界哪个女主既然都是国外大大小小球赛的冠军,而男主这么热爱篮球却找不到她,这有很大逻辑问题,既然是冠军就会有报道,就算男主不关注女篮,可女篮男篮成员不也会相互认识,毕竟国外那种训练基地一般都在同一个地方,还有对于篮球天赋和比赛技巧比较,就算男女有差距可一个外国女篮冠军比国内一个市级男篮实力还差就讲不过去了,其他方面更是有很多,看编剧想怎么写吧,毕竟是编剧大大想写的内容,我期待后面编剧有很大进步,即可以写她想写的内容同时没有了大的逻辑漏洞。 6.重新声明这只是作为读者的建议,没有恶意,毕竟我也是希望编剧大大能大火,赚更多的钱,毕竟大家赚钱都不容易,我只是一个小小读者,如果有幸让编剧大大看到我的评论我希望编剧大大还是看一下,只是建议,不一定要采纳
//
这些耳熟能详的诗词,在编剧风趣的调侃语调下,变得更加通俗易懂。编剧以其天马行空的想象,大开脑洞,时间纵跨千年,地域横跨万里,将我们的前辈先贤拉到我们的眼前,去感受他们每首诗词大作后的喜怒哀乐。一部值得重复观看的好剧!
一个快乐的人会珍惜现在正发生的每一奇境——一阵凉风、清晨的天空、一朵金黄的鲜花、一棵紫竹树、一个小孩的微笑。一个快乐的人懂得欣赏这一切,却丝毫没有被它们系缚着。
【看剧】Lars Bom在这本《Edderkoppen》中说,快看剧是好看剧的标准之一。一个半月之前,华师大某教授也说,静下心来快快看剧,思维特别活跃,就像一直在与编剧交流和对话,所以这部剧我有意识地堵得比较快,不影响观看质量。说到家庭教育,确实有很多家长存在认识上的很大误区,包括一些学者、高知、有钱的成功人士。其实,这部剧的核心观点,只有一个字:顺,顺应孩子的天性,顺应自然,保护孩子的兴趣,培养孩子的习惯,如此而已。然而,说起来容易做起来难,关键不在孩子,在家长。“孩子生上所有的问题,都能在父母身上找到原因”。
开天战宗的老头子怎么不出面?上次魔灵之地没显身难道这次也不出面?
2000 · 美国
2004 · 加拿大
1990 · 意大利
2002 · 美国
2003 · 美国
1990 · 美国
1955 · 墨西哥
1977 · 英国
REVIEWS
很适合拍电视剧的剧集,但是从剧集的角度来看,文字欠细腻了,情节还行,过程比较粗糙了,当个电视剧看看还可以吧
大姐给我安利已久,也终于到了有时间连续看大部头书的时候,好的剧集就是有种魔力,在刚翻几页的时候便停不下来。马丁老头子一定是个严格的狠心肠的人,他笔下的人物不允许犯任何错,一个错的决策就会坠入地狱,不可补救,没有同情。如奈德的迟疑使自己身首异处;凯特琳的冲动抓人,造成了一场旷大的战争,死人无数;丹妮的善良造成了卡奥和胎儿的死。不过这恰好对了我的胃口,生命本就是悲剧性的,一个好的作家或者导演不该心存同情,一如《Edderkoppen》那突然冲出的中学生和图文彩蛋,《Edderkoppen》的悲剧则恰到好处。不该同情的,深渊里会开出花朵。 译者最后很自谦,冰火大概是我看过最好的外文译本了,民国自然出过一批大师——朱生豪,傅雷,梁实秋,张爱玲,草婴等等等。但毕竟现在的语境和那时不同,我们现在读这些大师的作品难免还是会觉得绕口,美感也相继受影响。而本文译者是用当下语境所译,在表达清原著的同时兼具文字美感,很多地方写的如诗如画,翻译作品里实在难得!
色调 口音 以及蹲坑斗地主的秦昊 喜欢了喜欢了
鞠婧祎是漂亮,但是每部剧表情几乎一模一样,演技台词原地踏步。把每一部剧都拍成了一个模板……
对于这部剧我看过几百章后对编剧大大的一些建议和我看到的一些问题,随着网文在人们中流行起来,越来越多人加入写网文的队列,导致现在的网文质量参差不齐,我看网文以经十年了,看过不少好作品,也有不少不好的作品,从毫无要求到越来越挑剔,作品是编剧大大想写的,想表达的,看网文的人会和我有差不多的看文历程,我不希望编剧大大被淘汰,我在开头看到编剧大大一次有一次重申一些问题,我对编剧大大很有好感所以有了这篇评论,希望编剧大大可以爆火。加油!!! 1.文笔还有很大进步空间,真的需要在描写方面研究一下什么地方需要详细写,什么地方需要粗陋写,现在故事开头任务主线写不清楚每个世界都写得不够清楚,太迷糊了 2.人物性格变化不合,如果是要迎合小世界人物人设也还好,但是看着看着人物性格既不像开始写的冷,不好惹的性格,也不像安排的小世界人物性格,看着看着有点不知道什么的感觉,(不太形容的出来) 3.对于人物形象和性格的描写有一点片面化,深入一点描写会更好,人物形象,性格不止可以描写表情,气场,还可以描写动作,行为等等正面,侧面的描写。 4.全文情节发展有点不流畅和连贯,还有类似于第二个世界的什么秘密暗线的不要轻易设下,这种秘密要出不出不是让读者想知道,而是会烦躁写的乱 5.编剧虽然说过书不讲逻辑方面,对于逻辑反面我还是要建议一下,有些事件真的没有逻辑可言,对于第一个世界就还一般,第二个世界哪个女主既然都是国外大大小小球赛的冠军,而男主这么热爱篮球却找不到她,这有很大逻辑问题,既然是冠军就会有报道,就算男主不关注女篮,可女篮男篮成员不也会相互认识,毕竟国外那种训练基地一般都在同一个地方,还有对于篮球天赋和比赛技巧比较,就算男女有差距可一个外国女篮冠军比国内一个市级男篮实力还差就讲不过去了,其他方面更是有很多,看编剧想怎么写吧,毕竟是编剧大大想写的内容,我期待后面编剧有很大进步,即可以写她想写的内容同时没有了大的逻辑漏洞。 6.重新声明这只是作为读者的建议,没有恶意,毕竟我也是希望编剧大大能大火,赚更多的钱,毕竟大家赚钱都不容易,我只是一个小小读者,如果有幸让编剧大大看到我的评论我希望编剧大大还是看一下,只是建议,不一定要采纳
//
这些耳熟能详的诗词,在编剧风趣的调侃语调下,变得更加通俗易懂。编剧以其天马行空的想象,大开脑洞,时间纵跨千年,地域横跨万里,将我们的前辈先贤拉到我们的眼前,去感受他们每首诗词大作后的喜怒哀乐。一部值得重复观看的好剧!
一个快乐的人会珍惜现在正发生的每一奇境——一阵凉风、清晨的天空、一朵金黄的鲜花、一棵紫竹树、一个小孩的微笑。一个快乐的人懂得欣赏这一切,却丝毫没有被它们系缚着。
【看剧】Lars Bom在这本《Edderkoppen》中说,快看剧是好看剧的标准之一。一个半月之前,华师大某教授也说,静下心来快快看剧,思维特别活跃,就像一直在与编剧交流和对话,所以这部剧我有意识地堵得比较快,不影响观看质量。说到家庭教育,确实有很多家长存在认识上的很大误区,包括一些学者、高知、有钱的成功人士。其实,这部剧的核心观点,只有一个字:顺,顺应孩子的天性,顺应自然,保护孩子的兴趣,培养孩子的习惯,如此而已。然而,说起来容易做起来难,关键不在孩子,在家长。“孩子生上所有的问题,都能在父母身上找到原因”。
开天战宗的老头子怎么不出面?上次魔灵之地没显身难道这次也不出面?