我以为这本会比《Spotlight on Location: The Mummy Returns》要玛丽苏,结果发现并没有,这是让我惊喜的地方,杉杉很可爱,很认真,不是说微微一笑不好看的意思,而是因为电视剧传播广,看到网上的好评很多,但是我当时真的没看下去,不知道为什么,不太喜欢那种明明是你男朋友了,电视剧给我的感觉,依然很端着。反而,在这本剧集里,两个人差距更大,本来应该更有那种距离感的,但是自恋爱后,杉杉和封腾的关系,明显能让我感受到,他们是普普通通的正常男女朋友,这样就十分美好。如果有得罪微微一笑的粉丝,还请勿怪,我没有说微微一笑不好的意思,只是我没有那么喜欢,我的判断是基于我的理解的。
REVIEWS
影视是语言的艺术。外国影视翻译成汉字的,相对成功的算是剧集。但是诗歌,恕我直言,很多东西翻译过来就是文字的垃圾。诗歌的文字太精炼和浓缩了,涉及到母国的文化传统和繁复历史以及人文风俗习惯。所以我永远不赞成中国的诗人拼了命要将作品翻译成外国文字,拼了命想要得到外国人的认可。更应该下决心吸收传统,多写点好诗奉献给用一样文字有着一样触觉的华文读者。在影视上,不必太在意那个什么什么诺奖的。
每个人都至少有三个自我(three selves):一个是由基因决定的自我,一个是在环境与文化影响下的自我,还有一个是由我们自己所追求的人生目标与价值所定义的自我。而最后这一个,才是最重要的、完全属于自己的自我。 觉察即自由。
从深夜书屋到魔临再到13号,编剧确实是肚子里有货的。不小白,看着也很爽,这就很好。
我以为这本会比《Spotlight on Location: The Mummy Returns》要玛丽苏,结果发现并没有,这是让我惊喜的地方,杉杉很可爱,很认真,不是说微微一笑不好看的意思,而是因为电视剧传播广,看到网上的好评很多,但是我当时真的没看下去,不知道为什么,不太喜欢那种明明是你男朋友了,电视剧给我的感觉,依然很端着。反而,在这本剧集里,两个人差距更大,本来应该更有那种距离感的,但是自恋爱后,杉杉和封腾的关系,明显能让我感受到,他们是普普通通的正常男女朋友,这样就十分美好。如果有得罪微微一笑的粉丝,还请勿怪,我没有说微微一笑不好的意思,只是我没有那么喜欢,我的判断是基于我的理解的。
“取春雨浸湿之笔、夏阳酷晒之墨、秋风吹拂之纸以及冬雪覆盖之砚,用此笔墨纸砚书写心结,焚于火中。世事诸般苦乐,凡尘轮回无常。尔之苦难,便有人替尔一一承当。”阿诺德·沃斯洛惊艳开篇,六段凄美动人的故事逐一娓娓道来,读完已是次日凌晨一点。或喜或悲,或善或恶,或聚或离,或生或死,或爱或被爱,或渡人或渡几……情之所起,其实皆在一念之间。