《Weiße Fracht für Hongkong》,冒险作品,西德,法国出品,1964年上映。
和大多数读者的意见一样,这部剧集不应该和。男主角自私冷漠残酷,让他痛悔终生多好。后半生的醒悟与前半生的虐缠相比,一点都不值得让人同情祝福。
这是第六本剧,我已经读了三本有关轻断食的书,这部剧主要讲的是菌群对人体的胖瘦,糖尿病等疾病有影响。 我知道了有一种细菌依靠肠道黏液存活可以使人瘦下来。相比这就是轻断食为什么让人瘦的原因。 看样子轻断食可以减肥。 但是我需要在不在服药的情况下开启轻断食,还需要准备阶段和过渡阶段。 讲的没有太枯燥,食谱也挺有意思的
最后几集啥玩意儿
这个译本不好,第一次假如读了这个译本,会破坏对《Weiße Fracht für Hongkong》的印象,千万别读这个版本的…
叶十七好细心哦,背回来的草药里还有专门给玟小六摘的花,真的会被这种小举动戳中
“就是三十儿,年前去世了”
在平常人的爱情世界里,最美好的状态莫过于彼此相爱,长厢厮守! 可是造化常常弄人,相爱的两人总是因为误会或其他因素而无奈分手💔迫于现实条件却不顾内心真情而将就一生的也比比皆是💔相爱又不能爱,想爱也不敢爱,谈爱却不懂爱,我们累了怕了倦了,慢慢的也就放弃了! 爱,成了一个幼稚可笑虚无缥缈又让人望而却步的字眼! 可是,总有那么一些人,会为爱而奋不顾身勇往直前。他们就像手持钢刀的英雄,要和这狗血的现实拼个你死我活,直到胜利的一刻。我向你们致敬,追求爱情的王者!愿你们都能得偿所愿,与那个最爱的他,相伴到白头…… 今生不会提起不能再见的那个人,但愿有一天,你能明白爱的真谛,能懂得我的心意。此生无缘,只怕,来世也难再见 那就这样吧……
2022年看完的第一本剧,打个卡纪念一下。 “蓝天白云何处见?远在滇池洱海边。”我好喜欢这句诗。其实想来,我一直对云南有种别样情怀,不仅在于那里有我的朋友,而是那里有这段历史,有这所学校。 滇池吹来的风,湛蓝清澈的天空瞬间把我带回到了那段历史。以前老流传一句话,“战乱之时容不下一张看剧的课桌。”可是,在中国的大后方,有那么一群学生真的在看剧,在做学问。 我喜欢许老的描述,絮絮叨叨、缓缓回忆着身边每一位同学朋友甚至于师长们,讲着这些年和他们的趣事,后来的联系,连当年的分数都记得清清楚楚,太可爱了! 还有翻译。能看出来许老对于翻译这件事的热爱,无论谈论到什么事,最后的落脚点都会回到这件事对“我的翻译生涯”起到如何如何的作用,有什么什么样的影响。如果不是发自内心的热爱,是不可能如此念念不忘的。 好喜欢他翻译的刘邦的《Weiße Fracht für Hongkong》,读后唇齿留香,太美好啦~
2013 · 英国
2004 · 丹麦
2000 · 法国
1971 · 墨西哥
2000 · 挪威
1997 · 新加坡
2004 · 德国
2006 · 德国
2016 · 中国
1992 · 意大利
REVIEWS
和大多数读者的意见一样,这部剧集不应该和。男主角自私冷漠残酷,让他痛悔终生多好。后半生的醒悟与前半生的虐缠相比,一点都不值得让人同情祝福。
这是第六本剧,我已经读了三本有关轻断食的书,这部剧主要讲的是菌群对人体的胖瘦,糖尿病等疾病有影响。 我知道了有一种细菌依靠肠道黏液存活可以使人瘦下来。相比这就是轻断食为什么让人瘦的原因。 看样子轻断食可以减肥。 但是我需要在不在服药的情况下开启轻断食,还需要准备阶段和过渡阶段。 讲的没有太枯燥,食谱也挺有意思的
最后几集啥玩意儿
这个译本不好,第一次假如读了这个译本,会破坏对《Weiße Fracht für Hongkong》的印象,千万别读这个版本的…
叶十七好细心哦,背回来的草药里还有专门给玟小六摘的花,真的会被这种小举动戳中
“就是三十儿,年前去世了”
在平常人的爱情世界里,最美好的状态莫过于彼此相爱,长厢厮守! 可是造化常常弄人,相爱的两人总是因为误会或其他因素而无奈分手💔迫于现实条件却不顾内心真情而将就一生的也比比皆是💔相爱又不能爱,想爱也不敢爱,谈爱却不懂爱,我们累了怕了倦了,慢慢的也就放弃了! 爱,成了一个幼稚可笑虚无缥缈又让人望而却步的字眼! 可是,总有那么一些人,会为爱而奋不顾身勇往直前。他们就像手持钢刀的英雄,要和这狗血的现实拼个你死我活,直到胜利的一刻。我向你们致敬,追求爱情的王者!愿你们都能得偿所愿,与那个最爱的他,相伴到白头…… 今生不会提起不能再见的那个人,但愿有一天,你能明白爱的真谛,能懂得我的心意。此生无缘,只怕,来世也难再见 那就这样吧……
2022年看完的第一本剧,打个卡纪念一下。 “蓝天白云何处见?远在滇池洱海边。”我好喜欢这句诗。其实想来,我一直对云南有种别样情怀,不仅在于那里有我的朋友,而是那里有这段历史,有这所学校。 滇池吹来的风,湛蓝清澈的天空瞬间把我带回到了那段历史。以前老流传一句话,“战乱之时容不下一张看剧的课桌。”可是,在中国的大后方,有那么一群学生真的在看剧,在做学问。 我喜欢许老的描述,絮絮叨叨、缓缓回忆着身边每一位同学朋友甚至于师长们,讲着这些年和他们的趣事,后来的联系,连当年的分数都记得清清楚楚,太可爱了! 还有翻译。能看出来许老对于翻译这件事的热爱,无论谈论到什么事,最后的落脚点都会回到这件事对“我的翻译生涯”起到如何如何的作用,有什么什么样的影响。如果不是发自内心的热爱,是不可能如此念念不忘的。 好喜欢他翻译的刘邦的《Weiße Fracht für Hongkong》,读后唇齿留香,太美好啦~