最近在看在读《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》这部剧,关键的部分还反复地读听,结合现实生活,比对网络的信息,感觉这种效应无处不在,无几人避坑,可恶至极同时感觉到太可怕了,有时候看似是杀人于无形,但是有踪可寻,强烈推荐此剧,不去做煤气灯操控者,也避免被煤气灯操控,
那如何避免进入煤气灯效应的“陷阱”呢?
办法很简单:就是要比较客观的认识自己,看待他人。不高看自己,看低他人;也不看轻自己,媚俗他人。任何时候,都不要太把自己当回事,也不要太把别人当回事。
太阳不会因我们某个人的到来而升起,也不会因我们某个人的离去而陨落。
“我”和“你”,虽然是一个特别的、唯一的个体,但我们这个个体是立足于人类这个大家庭而存在的,我们终究也还只是其中很小的一分子,很普通的一员,都没有可能好到、优秀到无人可替代的程度。
“你”没有了“我”,可以照样活得精彩,“我”没有了“你”也照样可以活得潇洒自如。
芳草地 · 7.7/10
解说并不是编剧本人撰写,建议推理爱好者跳过,不要看。
现实与虚拟交织这个科幻题材,在如今已经被反复使用了很多次。看过《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》之类的作品后,这个概念已不算新鲜。
(当然,这些作品都在这部剧的成书之后,所以当时的读者观看的时候,一定非常激动很惊讶吧?)
即便如此《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》依然是特别的,因为它是科幻叠加推理。编剧将一切线索通过主角的眼睛递交给了读者,开放式的大结局,也将拢线、收束的权柄交到了读者手中。
因此后加的解谜,反而是画蛇添足。为了不剧透正文,以下用于批判解谜篇。
解谜篇很明显是国人撰写。
首先是文笔,编剧井上的文笔如行云流水,非常丝滑。要注意,这本剧集是日文翻译成中文,即便经过翻译,依然能感觉到行文流畅,原作应该更加易读。但解谜篇不是,非常拧巴,像是在强行堆设定,讲逻辑一般。
其次是从影视创作的角度来看,剧集不宜与现实联动。优秀的剧集都是剧集事,剧集毕。强行联动现实,反而落入下乘,对推理类剧集来说,联动现实更是大忌。但写解谜篇的哥们,大概是刚出茅庐的新人,并没有意识到这一点,反而有点沾沾自喜的得意感觉……
此外,二十世纪的日本人并不喜欢联动中国,在正文中就可以发现。这本《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》阴谋论的对象是美国,涉及到的读物是《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,而本作的核心是——衔尾蛇,结束是开始,开始是结束。解谜里扯庄生梦蝶,只觉得一股浓郁的民族自豪感扑面而来。拜托拜托,庄生梦蝶是哲学思考,我并不觉得与科幻有关呀!
解谜篇让我最气氛的是,居然出现了“日文”和“汉字”。井上先生的文章结构非常巧妙,作品中虽然出现了“英文”,但他用大量的文字反复解释了出现英文的理由。先是借女主角之口提出“游戏里的国家是非洲,大家都说日语很奇怪”;随后又安排了男主的设定是“英语渣渣的日本大学生”;搜集资料时也因为英语差,使得困难重重;到快要结束的时候再次点明,这个主角的英语是真的很垃圾。只是在文章中出现了四五句英文对话,就安排了那么多用以呼应的剧情!然而解谜篇,却轻易打破了这个规矩,真是可恶!
总而言之,故事随着主角(消音)结束了,但推理并没有大结局。请开动脑筋,自己梳理线索,像大侦探一样找到属于自己的答案吧!这也是开放式结局的用意呀!
REVIEWS
两个剧本相对立又相承,结局在两个剧本真真假假中逐渐清晰,纠正哪个剧本才是真实的似乎已早已没有意义,就像他说的宁愿相信她的自述,因为那是生活。
特别有意思!通过动物与人类骨骼的对比,让人类替换动物的部分骨骼特征,把适者生存这件事讲得明明白白。我们只有一个地球,它们也是命运共同体啊!
奇怪的共鸣 一部分源于文章主题基本上还算看得懂 另外一部分源于编剧竟然生活在方庄蒲黄榆商圈 去的大部分饭馆也陆续都去过 回想文中的那几年 感慨我们竟然在同一个生活圈却又似在不同文明之内 差不了十岁吧 我们还那么懵懂无知的时候 人家已经在资本市场叱咤风云了 叹服啊
看阿婆的第4本剧,太刺激了,有些细节我还没有记得很清楚,当时也觉得有点不对劲,但没能细想,真的还挺出乎意料的,甚至觉得那个死了的男的也参与了对自己的谋杀
不知道我父母是不是看过汪老的书,在我的成长过程中,他们对我很少有什么要求,但总鼓励我多尝试多探索多积累。每年十一五一这种小假期,他们总劝我不要在学校宅着,也不要回家,省下机票车费,拿出去旅行花掉。或许也正因如此,我更喜欢也更习惯尝试新鲜事物,对不同地域文化及饮食也更包容。 汪老在书里谈到了很多对美食独到的看法,也提及了很多我听都没听过的菜肴,狠狠给我种了一批草,等疫情好转后要去吃。美食对我来说,是旅行中必不可少的部分。我愿意尝试各种新鲜的食材和调料,可能会让很多人感到奇怪,但每个旅行地的菜市场或街边小摊也是我必参观的景点。有时候甚至一趟旅行,完全是为了品尝当地的某个特色食物。或许有人会说我是吃货,但也不完全是。人活着总得有点爱着的东西,而恰好我喜欢美食而已。 如果你也喜欢吃,喜欢尝试不同的事物,来看汪老这部剧吧,你会喜欢的。
最近在看在读《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》这部剧,关键的部分还反复地读听,结合现实生活,比对网络的信息,感觉这种效应无处不在,无几人避坑,可恶至极同时感觉到太可怕了,有时候看似是杀人于无形,但是有踪可寻,强烈推荐此剧,不去做煤气灯操控者,也避免被煤气灯操控, 那如何避免进入煤气灯效应的“陷阱”呢? 办法很简单:就是要比较客观的认识自己,看待他人。不高看自己,看低他人;也不看轻自己,媚俗他人。任何时候,都不要太把自己当回事,也不要太把别人当回事。 太阳不会因我们某个人的到来而升起,也不会因我们某个人的离去而陨落。 “我”和“你”,虽然是一个特别的、唯一的个体,但我们这个个体是立足于人类这个大家庭而存在的,我们终究也还只是其中很小的一分子,很普通的一员,都没有可能好到、优秀到无人可替代的程度。 “你”没有了“我”,可以照样活得精彩,“我”没有了“你”也照样可以活得潇洒自如。
解说并不是编剧本人撰写,建议推理爱好者跳过,不要看。 现实与虚拟交织这个科幻题材,在如今已经被反复使用了很多次。看过《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》之类的作品后,这个概念已不算新鲜。 (当然,这些作品都在这部剧的成书之后,所以当时的读者观看的时候,一定非常激动很惊讶吧?) 即便如此《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》依然是特别的,因为它是科幻叠加推理。编剧将一切线索通过主角的眼睛递交给了读者,开放式的大结局,也将拢线、收束的权柄交到了读者手中。 因此后加的解谜,反而是画蛇添足。为了不剧透正文,以下用于批判解谜篇。 解谜篇很明显是国人撰写。 首先是文笔,编剧井上的文笔如行云流水,非常丝滑。要注意,这本剧集是日文翻译成中文,即便经过翻译,依然能感觉到行文流畅,原作应该更加易读。但解谜篇不是,非常拧巴,像是在强行堆设定,讲逻辑一般。 其次是从影视创作的角度来看,剧集不宜与现实联动。优秀的剧集都是剧集事,剧集毕。强行联动现实,反而落入下乘,对推理类剧集来说,联动现实更是大忌。但写解谜篇的哥们,大概是刚出茅庐的新人,并没有意识到这一点,反而有点沾沾自喜的得意感觉…… 此外,二十世纪的日本人并不喜欢联动中国,在正文中就可以发现。这本《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》阴谋论的对象是美国,涉及到的读物是《Alles außer Mord - Die Frau ohne Gesicht》,而本作的核心是——衔尾蛇,结束是开始,开始是结束。解谜里扯庄生梦蝶,只觉得一股浓郁的民族自豪感扑面而来。拜托拜托,庄生梦蝶是哲学思考,我并不觉得与科幻有关呀! 解谜篇让我最气氛的是,居然出现了“日文”和“汉字”。井上先生的文章结构非常巧妙,作品中虽然出现了“英文”,但他用大量的文字反复解释了出现英文的理由。先是借女主角之口提出“游戏里的国家是非洲,大家都说日语很奇怪”;随后又安排了男主的设定是“英语渣渣的日本大学生”;搜集资料时也因为英语差,使得困难重重;到快要结束的时候再次点明,这个主角的英语是真的很垃圾。只是在文章中出现了四五句英文对话,就安排了那么多用以呼应的剧情!然而解谜篇,却轻易打破了这个规矩,真是可恶! 总而言之,故事随着主角(消音)结束了,但推理并没有大结局。请开动脑筋,自己梳理线索,像大侦探一样找到属于自己的答案吧!这也是开放式结局的用意呀!
唯一最恶心曹恩齐!💩💩💩
回过头看看我们现代人,整天还不是逢场作戏、尔虞我诈,倒不如那些牛鬼蛇神活的逍遥自在,可悲可叹。