《Thune, La》,喜剧作品,法国出品,1991年上映。
通篇都是人的心理、精神状况以及梦境的描写,这些最难以捉摸的东西,在编剧笔下真实得可怕。
哈哈哈哈哈,他笑,笑得在地上打滚,“堵必是豆腐,你是个蠢蛋!堵必是豆腐……”那种快乐,确实像一个瞎子突然看见了世界,用张开的眼睛。 临走时,艾瑞卡在大门口又亲了亲安安,大声对妈妈喝着:“我觉得还是老大比较漂亮,你说呢?”然后摇摇手,离去。此后,妈妈发现,人类分两种:那做过父母的,而且养过两个孩子以上的,多半和艾瑞卡一样,来看婴儿时,不会忘记多带一份给老大的礼。那不曾做过父母或只有独生儿女的,只带来一份礼。他们一进门就问:“Baby在哪里?”为他们开门的,只比他们膝盖高一点点的老大,站在门边阴影里。 她就靠在浴缸边缘,看我们刷牙,洗脸,换上睡衣。哥哥转身要走,她就大叫:“牙套——”哥哥矫正牙齿三年,我听妈妈叫“牙套——”也听了三年。她总是用德语说“牙套”这个字。 看完了3,再来看1,没想到培养教育小孩子,还能有那么多故事,还能那样的打动人心。 很吃惊,很认可,很佩服编剧,她到底是怎么做到的!对孩子负责,对老人尽孝。一个作家,既要写作,又要观看,还要照顾小孩,在文中鲜少提到她的丈夫,插图大部分应该是她丈夫拍的。 不抱怨,追剧看报看孩子,随意切换。孩子大了,出现状况,她都妥帖解决,带着满满的爱心,善意,智慧。有时候她会着急,但她总会把一切办妥。
先做好主业,放大能力,然后以此产生螺旋效应扩展自己的多元化输入。然而努力的目标最终是为了开心,满足思想上的富裕。如高晓松说,我不入流,这不重要,我开心,这才重要。
在看这部剧的过程中,我不下十次地问过自己——为什么不去看古代的戏文杂剧,而选择看这部剧?是因为历史的缘故吗? 这是一个圆,是一个完整的文本和故事。它有自己的叙述风格,在语言和视角方面一以贯之,有始有终。 前十分之一用来习惯本文的语言风格和叙事视角;中间十分之四渐入佳境;烦躁不安的时候听了几章,最后Sophie Aubry说得没错,相较于眼睛看,去观看,这更是一场语言的艺术,更适合用来听;关于戊戌六君子和雄飞哪两段展现英雄气节的描述极为流畅动人,但总感觉这两大段和后文有了断层;据编剧所言,这个文本更适合有民族文化情结的人看,我再同意不过了。看到最后我都没有感受到书海报上所言的“绝美爱情”,倒是对酷刑有了点了解。可能正是由于戏文的工整和韵文的使用,使得那些大段的文字多了世俗性,多了流水浩荡倾泻质感,但少了水滴穿石的感动。我看到了酷刑,触及到了刽子手的思维核心,在荒谬的三父会审,蛇虎熊豹,胡须下的众人本相中,所感受到的冲突和魔幻质地没那么深,力道没那么重。 对于读者来说,文本更深的感动,更深的理解不是对所有人开放的。这是编剧的选择,是他认为更重要更紧急的选择。
战乱时期颠沛流离的生活,生死就在一线之间的恐慌,让我是无比庆幸自己是生活在和平年代。日本侵华不是也如此残暴吗?在欺压下,在杀戮下……我们只有让自己国家强大起来,才有力气与之对抗。
2004 · 英国
2004 · 美国
2001 · 德国
2004 · 瑞典,芬兰
1996 · 美国
2003 · 阿根廷
2006 · 南非
2005 · 中国台湾
2001 · 印度
REVIEWS
通篇都是人的心理、精神状况以及梦境的描写,这些最难以捉摸的东西,在编剧笔下真实得可怕。
哈哈哈哈哈,他笑,笑得在地上打滚,“堵必是豆腐,你是个蠢蛋!堵必是豆腐……”那种快乐,确实像一个瞎子突然看见了世界,用张开的眼睛。 临走时,艾瑞卡在大门口又亲了亲安安,大声对妈妈喝着:“我觉得还是老大比较漂亮,你说呢?”然后摇摇手,离去。此后,妈妈发现,人类分两种:那做过父母的,而且养过两个孩子以上的,多半和艾瑞卡一样,来看婴儿时,不会忘记多带一份给老大的礼。那不曾做过父母或只有独生儿女的,只带来一份礼。他们一进门就问:“Baby在哪里?”为他们开门的,只比他们膝盖高一点点的老大,站在门边阴影里。 她就靠在浴缸边缘,看我们刷牙,洗脸,换上睡衣。哥哥转身要走,她就大叫:“牙套——”哥哥矫正牙齿三年,我听妈妈叫“牙套——”也听了三年。她总是用德语说“牙套”这个字。 看完了3,再来看1,没想到培养教育小孩子,还能有那么多故事,还能那样的打动人心。 很吃惊,很认可,很佩服编剧,她到底是怎么做到的!对孩子负责,对老人尽孝。一个作家,既要写作,又要观看,还要照顾小孩,在文中鲜少提到她的丈夫,插图大部分应该是她丈夫拍的。 不抱怨,追剧看报看孩子,随意切换。孩子大了,出现状况,她都妥帖解决,带着满满的爱心,善意,智慧。有时候她会着急,但她总会把一切办妥。
先做好主业,放大能力,然后以此产生螺旋效应扩展自己的多元化输入。然而努力的目标最终是为了开心,满足思想上的富裕。如高晓松说,我不入流,这不重要,我开心,这才重要。
在看这部剧的过程中,我不下十次地问过自己——为什么不去看古代的戏文杂剧,而选择看这部剧?是因为历史的缘故吗? 这是一个圆,是一个完整的文本和故事。它有自己的叙述风格,在语言和视角方面一以贯之,有始有终。 前十分之一用来习惯本文的语言风格和叙事视角;中间十分之四渐入佳境;烦躁不安的时候听了几章,最后Sophie Aubry说得没错,相较于眼睛看,去观看,这更是一场语言的艺术,更适合用来听;关于戊戌六君子和雄飞哪两段展现英雄气节的描述极为流畅动人,但总感觉这两大段和后文有了断层;据编剧所言,这个文本更适合有民族文化情结的人看,我再同意不过了。看到最后我都没有感受到书海报上所言的“绝美爱情”,倒是对酷刑有了点了解。可能正是由于戏文的工整和韵文的使用,使得那些大段的文字多了世俗性,多了流水浩荡倾泻质感,但少了水滴穿石的感动。我看到了酷刑,触及到了刽子手的思维核心,在荒谬的三父会审,蛇虎熊豹,胡须下的众人本相中,所感受到的冲突和魔幻质地没那么深,力道没那么重。 对于读者来说,文本更深的感动,更深的理解不是对所有人开放的。这是编剧的选择,是他认为更重要更紧急的选择。
战乱时期颠沛流离的生活,生死就在一线之间的恐慌,让我是无比庆幸自己是生活在和平年代。日本侵华不是也如此残暴吗?在欺压下,在杀戮下……我们只有让自己国家强大起来,才有力气与之对抗。