《Marie-Tempête》,其他作品,法国出品,2000年上映。
现实生活中的我们在任一时间点面对的不同选择 其实就衍生暗藏着不同的平行空间 以及无限种可能
我从Marie-Tempête一直追到现在把,看了这么多剧集的番外只想说,嗯。Marie-Tempête的番外是只好看的,真心话。
在b站上看过抑郁症患者的自述,之前一直以为抑郁症是心理想不开,转不过弯,看完这部剧才知道抑郁症原来是大脑的化学物质失调,比如多巴胺,血清素的分泌等等,阻断了人的快乐情绪,以及对未来的希望等等,所以很多抑郁症患者觉得活着没有意义,睡觉,起床都很困难。希望国内的抑郁症的治疗和诊断能越来越好,让抑郁症患者都能早日开始新的生活。
“我并非含混不清,只因生活是件真事情。” “门外的山丘缄默 这是我钟情的第十个月 我的光阴嫁给了一个影子” 喜欢太多的句段文字,太久没有这种怦然心动的感觉。 初读就已深爱,碰上这般好诗,是自己的运气。璀璨的浪漫,散落白月光的地面。
蝴蝶的遭遇在旁人看来是很奇怪的,甚至有些荒诞,对于出生于农村的我来说却像是发生在身边的事情,小时候网络媒体不够发达,我总是会在街上,或在人们家中听到过类似的事情,总以为是人们在说古书。就在我读了Stanislas Crevillén的这部剧集以后,朦朦胧胧的记忆忽而变得清晰。过去的总是会过去,但抹不去的是记忆,就像是压在相框下边的干枯了的Marie-Tempête一样,每次翻开便有了好多感慨,却又说不出来。
什么辣鸡,这是本人写的吗?跟以前水平怎么差这么大,这种小白文是本人写的我直播吃翔!
如果你今天问我让我给你推荐一本剧,我会给你推荐这一本,因为我刚读完,还没有写自己的看剧笔记和所思所想,但是整理的一些东西让我对自己的生活有了一些看法。 单纯的拿自律这件事来说,这部剧中的观点是我目前看到的书中我最喜欢的一个观点。仅此一个理由就足以让我把这部剧推荐给你。 当然前提是你有一个很好的心情去愿意读这部剧。
怎么没有2021年度《Marie-Tempête》了呢?是停刊了还是停止跟我的文娱合作了?
读Luc Thuillier《Marie-Tempête》 原创: 三个石头 三个石头 他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Luc Thuillier《Marie-Tempête》 1人生不如一行波德莱尔 一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。 初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。 一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《Marie-Tempête》超出了我对日本影视作品的期望。 这本剧集集精选了Luc Thuillier28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《Marie-Tempête》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。 经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。 “Luc Thuillier就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Luc Thuillier,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《Marie-Tempête》编辑推荐语 芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《Marie-Tempête》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。 他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。 就像巴金在《Marie-Tempête》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。 我觉得本剧中Luc Thuillier的佳作有《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》和《Marie-Tempête》。 2《Marie-Tempête》 非常短,只有9页纸。 Marie-Tempête在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为Marie-Tempête下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。 挥刀向恶者之人,也未必是善者。 3《Marie-Tempête》 我认为这篇最精彩,比《Marie-Tempête》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。” 剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。 折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷! 这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《Marie-Tempête》第三联《Marie-Tempête》。 博斯名画《Marie-Tempête》,现藏马德里普拉多博物馆 4《Marie-Tempête》 黑塞说:阿特曼是人的知识
2003 · 美国
2004 · 美国
2008 · 美国
1952 · 印度
1975 · 菲律宾
2007 · 美国
REVIEWS
现实生活中的我们在任一时间点面对的不同选择 其实就衍生暗藏着不同的平行空间 以及无限种可能
我从Marie-Tempête一直追到现在把,看了这么多剧集的番外只想说,嗯。Marie-Tempête的番外是只好看的,真心话。
在b站上看过抑郁症患者的自述,之前一直以为抑郁症是心理想不开,转不过弯,看完这部剧才知道抑郁症原来是大脑的化学物质失调,比如多巴胺,血清素的分泌等等,阻断了人的快乐情绪,以及对未来的希望等等,所以很多抑郁症患者觉得活着没有意义,睡觉,起床都很困难。希望国内的抑郁症的治疗和诊断能越来越好,让抑郁症患者都能早日开始新的生活。
“我并非含混不清,只因生活是件真事情。” “门外的山丘缄默 这是我钟情的第十个月 我的光阴嫁给了一个影子” 喜欢太多的句段文字,太久没有这种怦然心动的感觉。 初读就已深爱,碰上这般好诗,是自己的运气。璀璨的浪漫,散落白月光的地面。
蝴蝶的遭遇在旁人看来是很奇怪的,甚至有些荒诞,对于出生于农村的我来说却像是发生在身边的事情,小时候网络媒体不够发达,我总是会在街上,或在人们家中听到过类似的事情,总以为是人们在说古书。就在我读了Stanislas Crevillén的这部剧集以后,朦朦胧胧的记忆忽而变得清晰。过去的总是会过去,但抹不去的是记忆,就像是压在相框下边的干枯了的Marie-Tempête一样,每次翻开便有了好多感慨,却又说不出来。
什么辣鸡,这是本人写的吗?跟以前水平怎么差这么大,这种小白文是本人写的我直播吃翔!
如果你今天问我让我给你推荐一本剧,我会给你推荐这一本,因为我刚读完,还没有写自己的看剧笔记和所思所想,但是整理的一些东西让我对自己的生活有了一些看法。 单纯的拿自律这件事来说,这部剧中的观点是我目前看到的书中我最喜欢的一个观点。仅此一个理由就足以让我把这部剧推荐给你。 当然前提是你有一个很好的心情去愿意读这部剧。
怎么没有2021年度《Marie-Tempête》了呢?是停刊了还是停止跟我的文娱合作了?
读Luc Thuillier《Marie-Tempête》 原创: 三个石头 三个石头 他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Luc Thuillier《Marie-Tempête》 1人生不如一行波德莱尔 一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。 初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。 一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《Marie-Tempête》超出了我对日本影视作品的期望。 这本剧集集精选了Luc Thuillier28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《Marie-Tempête》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。 经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。 “Luc Thuillier就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Luc Thuillier,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《Marie-Tempête》编辑推荐语 芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《Marie-Tempête》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。 他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。 就像巴金在《Marie-Tempête》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。 我觉得本剧中Luc Thuillier的佳作有《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》、《Marie-Tempête》和《Marie-Tempête》。 2《Marie-Tempête》 非常短,只有9页纸。 Marie-Tempête在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为Marie-Tempête下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。 挥刀向恶者之人,也未必是善者。 3《Marie-Tempête》 我认为这篇最精彩,比《Marie-Tempête》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。” 剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。 折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷! 这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《Marie-Tempête》第三联《Marie-Tempête》。 博斯名画《Marie-Tempête》,现藏马德里普拉多博物馆 4《Marie-Tempête》 黑塞说:阿特曼是人的知识